Что означало завещание Лунного камня? То ли, что она жестоко и несправедливо обошлась со своим братом? Или же брат ее был еще хуже, чем она думала о нем? Серьезный вопрос должна была решить миледи, между тем как ее дочь, ничего не зная о характере полковника, стояла с его подарком в руках. Он слушал и каждый раз убеждался, что ему ничего подобного не хочется, и жить, как живёт Сергей, он не желает. Я понял, что художник в первую очередь должен, писать то, что он чувствует, и добавлять по желанию то, как он это видит. Поскольку человеческая логика, человеческие нормы и законы являются формой, то их нарушение больше несет человеческую ответственность, чем Божественную. Понятия справедливости у одной группы людей также будут противоречить интересам и справедливости другой группы.
Вскоре ей придется оставить «Дочерей и сестер», а там, за дверью, ей дадут за кольцо внушительную сумму, и она сможет рассчитаться полностью, заплатив за проживание и питание, и останется после этого с несколькими сотнями долларов в кармане. Я был счастлив дышать воздухом, освященным ее недавним присутствием. Еще долго плыть нам до устья Лимлайта, который течет из Фэнгорна на соединение с Великой Рекой. Человек читает мои книги, смотрит видеокассеты с моими выступлениями, и результат должен быть таким же, как после приема у меня. Серый тон, впрочем, остался его любимым защитным цветом, и в мучительных кошмарах я тщетно, бывало, старался правильно рассортировать такие призрачные оттенки, как «Серый Волк» Крайслера, «Серый Шёлк» Шевролета, «Серый Париж» Доджа… Необходимость постоянно высматривать его усики и, открытый ворот — или его плешь и широкие плечи — заставила меня досконально изучить все автомобили, попадавшиеся на дорогах — сзади, спереди, сбоку, встречные, обгонные, — словом, все машины под играющим солнцем: автомобиль степенного отпускника с картонной коробочкой бумажных салфеток «Недотрога» в заднем окне; безрассудно несущийся ветхий Форд бедняка, набитый бледными детьми, с головой лохматой собаки, торчащей в окне, и согнутым в результате столкновения крылом; седанчик холостяка, весь заполненный внутри костюмами на вешалках; огромный, толстый прицеп — целый передвижной дом, невозмутимо равнодушный к веренице разъярённых автомобилей, ползущих за ним; спортивная машина с девкой, любезно расположившейся посредине переднего сиденья, чтобы быть как можно ближе к молодцу за рулём; автомобиль с опрокинутой на крыше лодкой… Серая машина, тормозящая перед нами, серая машина, догоняющая нас. — Не хотите ли что-нибудь выпить? У локтя Билла материализовался официант.
На чердаке у него было «ателье»: наш милый шарлатан немножко занимался живописью. Решительно необходимо, мистер Блэк, поставить мебель на те же места в этой части дома, откуда, может быть, теперь ее вынесли.
Так что в молитве и покаянии можно просить, чтобы ушли обиды из Вашей души и из душ потомков не только на близких людей, но и одновременно на судьбу. Когда же он придет? Когда же он придет? — восклицала я про себя, так как ночь тянулась бесконечно, а мой пациент стонал, слабел, угасал, и ни утро, ни помощь не приходили. — «Удивительно, как это он никого не разбудил!» — «Надеюсь, мистер Рочестер не простудился, он ведь остаток ночи провел на диване в библиотеке… « Ко всем этим разговорам вскоре прибавился шум уборки: за стеной мыли и скребли, передвигали мебель; и когда я проходила мимо спальни мистера Рочестера, спускаясь вниз обедать, я увидела в открытую дверь, что все там снова приняло обычный вид; только с кровати были сняты занавески. — Если вам тут ночевать, так у меня не заведено никаких удобств для гостей. Какая-то часть ее сознания прислушивалась к еле слышному жужжанию двух альмов, так что девчоночья болтовня скользила мимо, не задевая ее; как вдруг одна из девочек, яркая блондинка, громко произнесла имя, которое заставило Лиру вздрогнуть. Понятно? Мы вылезли пять минут назад на станции Семьдесят второй улицы лишь для того, чтобы увидеть перед собой городпризрак. Ладно, ладно! — последовал ответ; дверь захлопнулась, чейто голос крикнул: «Трогай!» — и мы тронулись.
Читайте, но только скорей. Разумеется, он не намеревался исполнять свою угрозу — по крайней мере сразу, — но ей-то откуда знать? За миг до этого Пэм сделала глубокий вдох; теперь же она медленно и неслышно выпустила воздух из легких. Что касается меня, – медленно произнес Пендергаст, – то я в обозримом будущем постараюсь избегать frutti del mare, что в переводе на наш язык означает "дары моря".
http://michel-andrew.blogspot.com
Комментариев нет:
Отправить комментарий